Search results

Query parameters
  
Author:Anna Szczsny

                

Publication in a journal

1. Embarras de choix – nazwy własne jako odwieczny problem w dydaktyce tłumaczenia pisemnego. Między normą a uzusem (na przykładzie tekstów polskich i rosyjskich)
ROCZNIK PRZEKŁADOZNAWCZY. STUDIA NAD TEORIĄ, PRAKTYKĄ I DYDAKTYKĄ PRZEKŁADU Vol. 6 yr. 2012, pp. 193-215 (Article)
Anna Szczęsny (Original author)
2. A. Krotau: "Geneza białoruskiego stereotypu Polski i Polaków"
PRZEGLĄD WSCHODNI Vol. VIII Nr 1 (29) yr. 2002, pp. 57-74 (Article)
Anna Szczęsny (Translator)
3. Tadeusz Kruczkowski: "Dzieje Białorusi oraz stosunki polsko-białoruskie w świetle historiografii rosyjskiej drugiej połowy XIX i początku XX wieku"
PRZEGLĄD WSCHODNI Vol. VI Nr 3 (23) yr. 2002, pp. 443-476 (Article)
Anna Szczęsny (Translator)
4. Jurij D. Apresjan, Semantyka leksykalna. Synonimiczne środki języka
KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY Vol. XLVIII Nr 1 yr. 2001, pp. 98-100 (Review)
Anna Szczęsny
5. "Problemy komunikacji międzykulturowej" red. B.Z. Kielar, T.P. Krzeszowski, J. Lukszyn, T. Namowicz
PRZEGLĄD RUSYCYSTYCZNY Nr 2 (90) yr. 2000, pp. 121-124 (Review)
Anna Szczęsny (Original author)

Book

6. Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca?
Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, r. 2012 (Book)
Krzysztof Hejwowski (Editor), Małgorzata Guławska-Gawkowska (Editor), Anna Szczęsny (Editor)
7. 50 lat polskiej translatoryki. Materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez ILS UW w Warszawie w dn. 23-25.11.2007
ILS UW, r. 2009 (Book)
Krzysztof Hejwowski (Editor), Anna Szczęsny (Editor), Urszula Topczewska (Editor)
8. Gramatyka w tabelach. Język rosyjski
Lengenscheidt, r. 2009 (Book)
Anna Szczęsny (Original author)
9. Językowy obraz świata w oryginale i w przekładzie. Materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW w Warszawie w dniach 25-27 listopada 2005
Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, ZUP SPRINT, r. 2007 (Book)
Krzysztof Hejwowski (Editor), Anna Szczęsny (Editor)
10. Języki Specjalistyczne : słownik terminologii przedmiotowej
"Poligrafia", r. 2002 (Book)
Jurij Lukszyn (Editor), Wanda Zmarzer, Magdalena Kuratczyk, Małgorzata Kornacka, Mariusz Górnicz, Anna Szczęsny, Waldemar Pytel
11. Zostań Poliglotą. Wielojęzyczny słownik wypowiedzi.
Energeia, r. 1998 (Other)
Adam Marchwiński, Irina Bagajewa, Krzysztof Hejwowski, Jurij Lukszyn, Antoni Platkow, Anna Szczęsny

Publication in a book

12. Perspektywa odwrócona w przekładzie z dystynkcjami kulturowymi w tle (na przykładzie
in: Dystynkcje kulturowe w przekładzie z języka francuskiego na język polski, pp. 171-184, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, r. 2013 (Article)
Anna Szczęsny (Original author)
13. Tłumacz wobec "retranslacji kulturowej", czyli "perspektywy odwróconej"
in: Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca?, pp. 327-339, Instytut Lingwistyki Stosowanej UW, r. 2012 (Article)
Anna Szczęsny (Original author)
14. Wojna polsko-ruska, czyli o potyczkach tłumacza z Masłowska
in: 50 lat polskiej translatoryki. Materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez ILS UW w Warszawie w dn. 23-25.11.2007, pp. 255-265, ILS UW, r. 2009 (Essay or a book chapter)
Anna Szczęsny (Original author)
15. Le Petit Prince i Malenkij princ - o penej serii przekładowej
in: Językowy obraz świata w oryginale i w przekładzie, pp. 341-354, Instytut Lingwistyki Stosowanej, ZUP SPRINT, r. 2007 (Essay or a book chapter)
Anna Szczęsny
16. O dwóch różnych kotach w pustym mieszkaniu,, czyli raz jeszcze o tłumaczeniu Szymborskiej
in: Kulturowe i językowe źródła nieprzekładalności, pp. 9-21, Wszechnica Mazurska, r. 2005 (Article)
Anna Szczęsny (Original author)
17. Zasada stopniowania trudności przy doborze tekstów do nauczania tłumaczenia pisemnego tekstów nieliterackich
in: Teoria i dydaktyka przekładu, pp. 159-176, Wszechnica Mazurska, r. 2003 (Conference article)
Anna Szczęsny, Zofia Kozłowska
18. Czy tłumacz powinien być ekspertem?
in: Język rodzimy a język obcy - komunikacja, przekład, dydaktyka, pp. 119-127, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, r. 2001 (Article)
Anna Szczęsny