Search results

Query parameters
  
Author:ucja Biel

                

Publication in a journal

1. Legal Translator as a Communicator. Review of Borja Albi, Anabel and Fernando Prieto Ramos (eds): Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects.  [ LINK ]
INTERNATIONAL JOURNAL FOR THE SEMIOTICS LAW Vol. 27 Nr 2 yr. 2014, pp. doi:10.1007/s11196-014-9385-6 / 1-6 (Review)
Łucja Biel
2. Maria Piotrowska, Joanna Dybiec-Gajer, Verba Volant Scripta Manent. How to Write an M.A. Thesis in Translation Studies, Universitas, Kraków 2012, 207 stron (recenzja książki)
ROCZNIK PRZEKŁADOZNAWCZY. STUDIA NAD TEORIĄ, PRAKTYKĄ I DYDAKTYKĄ PRZEKŁADU Vol. 9 yr. 2014, pp. 319-322 (Review)
Łucja Biel
3. The textual fit of translated EU law: a corpus-based study of deontic modality  [ LINK ]
TRANSLATOR (THE) - STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Vol. 20 Nr 2 yr. 2014, pp. 1-25 (Article)
Łucja Biel
4. Translating Europe Forum: Linking up translation stakeholders (conference report)  [ LINK ]
Vol. 45 yr. 2014, pp. 13-13 (Report)
Łucja Biel
5. Trends in corpus-based legal translation studies  [ LINK ]
Vol. 45 yr. 2014, pp. 11-12 (Announcement)
Łucja Biel
6. Research models and methods in legal translation  [ LINK ]
LINGUISTICA ANTVERPIENSIA. NEW SERIES - THEMES IN TRANSLATION STUDIES Vol. 12 yr. 2013, pp. 1-11 (Article)
Łucja Biel, Jan Engberg
7. Why legal grammars are not, but should be written on genre-based corpora? Review of The Grammatical Structure of Legal English by Bázlik, Ambrus and Bęcławski
COMPARATIVE LEGILINGUISTICS Vol. 16 yr. 2013, pp. 95-99 (Review)
Łucja Biel

Book

8. Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law
Peter Lang, r. 2014 (Book)
Łucja Biel

Publication in a book

9. Phraseology in Legal Translation: A Corpus-Based Analysis of Textual Mapping in EU Law
in: The Ashgate Handbook of Legal Translation, pp. 177-192, Ashgate, r. 2014 (Article)
Łucja Biel