Wyniki wyszukiwania

Parametry zapytania
  
Autor: Imię: Mariusz Nazwisko: Górnicz

                

Publikacja w czasopiśmie

1. Report of the Conference
LINGWISTYKA STOSOWANA Tom 7 r. 2013, str. 221-222 (Sprawozdanie)
Mariusz Górnicz
2. Teaching medical translation to non-medical students – a case study with some theoretical insights  [ LINK ]
JAHR. ANNUAL OF THE DEPARTMENT OF SOCIAL SCIENCES AND MEDICAL HUMANITIES Tom IV Nr 7 r. 2013, str. 129-144 (Artykuł konferencyjny)
Mariusz Górnicz
3. MOTS – Terminologia w teorii i praktyce. Słowo wstępne
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom IV r. 2011, str. 210-211 (Inne)
Mariusz Górnicz
4. Tłumaczenie kart informacyjnych leczenia szpitalnego na język angielski
LINGUA LEGIS Tom 19 r. 2011, str. 63-69 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
5. Angielskie ekwiwalenty wyrazu 'badanie' w tekstach medycznych
LINGUA LEGIS Tom 18 r. 2010, str. 53-56 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
6. Zapożyczenia w leksyce nieterminologicznej tekstów specjalistycznych: relacje między obiektami badań
PORADNIK JEZYKOWY Nr 3 r. 2010, str. 69-80 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
7. Odmienności formalno-funkcjonalne wykładników dyskursu asekuracyjnego w opisach wyników badań diagnostycznych w medycynie
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom 2 r. 2009, str. 93-98 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
8. Tłumacz tekstów naukowych a eksperymenty. Króliczki z ptasiego mleczka
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom 1 r. 2009, str. 209-211 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
9. Tłumaczenie tytułów badań klinicznych w medycynie
LINGUA LEGIS Tom 15 r. 2007, str. 52-55 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
10. Elementy anglojęzyczne w tekstach medycznych (na podstawie tekstów z dziedziny immunologii opublikowanych w miesięczniku „Problemy”)
PORADNIK JEZYKOWY Nr 2 (571) r. 2000, str. 17-26 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
11. Skrótowce w terminologii medycznej
LINGUA LEGIS Tom 8 r. 2000, str. 36-40 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
12. What should an encyclopaedia of international terms contain?
NEOTERM Tom 35/36 r. 2000, str. 22-24 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
13. Abbreviations as international terms
NEOTERM Tom 33/34 r. 1998, str. 65-67 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
14. Nazwa nowotworu a stopień jego złośliwości
PORADNIK JEZYKOWY Nr 3 (542) r. 1997, str. 22-35 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
15. Sposoby i granice kompresji terminów (na podstawie terminologii medycznej – nazwy nowotworów)
PORADNIK JEZYKOWY Nr 2(541) r. 1997, str. 25-32 (Artykuł)
Mariusz Górnicz

Książka

16. PN-EN 82079-1:2013-05 Przygotowanie instrukcji użytkowania -- Opracowanie struktury, zawartość i sposób prezentacji -- Część 1: Zasady ogólne i wymagania szczegółowe  [ LINK ]
Polski Komitet Normalizacyjny, r. 2014 (Inne)
Mariusz Górnicz (Redaktor)
17. PN-ISO 704:2012 Działalność terminologiczna -- Zasady i metody  [ LINK ]
Polski Komitet Normalizacyjny, r. 2012 (Inne)
Mariusz Górnicz (Redaktor)
18. Matura Explorer Intermediate Student's Book
Nowa Era, r. 2011 (Podręcznik szkolny)
John Hughes, Beata Polit, Mariusz Górnicz
19. Matura Explorer Upper Internediate Student's Book
Nowa Era, r. 2011 (Podręcznik szkolny)
Paul Dummett, Rebecca Robb Benne, Beata Polit, Mariusz Górnicz
20. Wyraz - tekst - interpretacja
KJS WLSiFW, r. 2009 (Książka)
Mariusz Górnicz (Redaktor), Małgorzata Kornacka (Redaktor)
21. Mowa zależna w języku angielskim w ujęciu leksykalnym
Katedra Języków Specjalistycznych UW, r. 2003 (Książka)
Mariusz Górnicz
22. Języki Specjalistyczne : słownik terminologii przedmiotowej
"Poligrafia", r. 2002 (Książka)
Jurij Lukszyn (Redaktor), Wanda Zmarzer, Magdalena Kuratczyk, Małgorzata Kornacka, Mariusz Górnicz, Anna Szczęsny, Waldemar Pytel

Publikacja w książce

23. “Bilingualised” Terminological Dictionaries as a Tool in Translator Training
w: Multidisciplinary Translation: From Science to Arts, str. 264-272, Baltic International Academy, r. 2014 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
24. Hipertematy a szyk zdania w polskich tekstach specjalistycznych  [ LINK ]
w: Spójność tekstu specjalistycznego, str. 21-29, Instytut Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej Uniwersytetu warszawskiego, r. 2014 (Artykuł)
Mariusz Górnicz
25. Zapożyczenia terminologiczne i nieterminologiczne w tekstach specjalistycznych a transfer kulturowy
w: Translatoryka. Koncepcje - modele - analizy, str. 242-247, Uniwersytet Warszawski, r. 2010 (Artykuł)
Mariusz Górnicz

>>> Następne >>>