| ||
1. | Report of the Conference
LINGWISTYKA STOSOWANA Tom 7 r. 2013, str. 221-222 (Sprawozdanie) Mariusz Górnicz | |
2. | Teaching medical translation to non-medical students – a case study with some theoretical insights
[ LINK ]
JAHR. ANNUAL OF THE DEPARTMENT OF SOCIAL SCIENCES AND MEDICAL HUMANITIES Tom IV Nr 7 r. 2013, str. 129-144 (Artykuł konferencyjny) Mariusz Górnicz | |
3. | MOTS – Terminologia w teorii i praktyce. Słowo wstępne
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom IV r. 2011, str. 210-211 (Inne) Mariusz Górnicz | |
4. | Tłumaczenie kart informacyjnych leczenia szpitalnego na język angielski
LINGUA LEGIS Tom 19 r. 2011, str. 63-69 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
5. | Angielskie ekwiwalenty wyrazu 'badanie' w tekstach medycznych
LINGUA LEGIS Tom 18 r. 2010, str. 53-56 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
6. | Zapożyczenia w leksyce nieterminologicznej tekstów specjalistycznych: relacje między obiektami badań
PORADNIK JEZYKOWY Nr 3 r. 2010, str. 69-80 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
7. | Odmienności formalno-funkcjonalne wykładników dyskursu asekuracyjnego w opisach wyników badań diagnostycznych w medycynie
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom 2 r. 2009, str. 93-98 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
8. | Tłumacz tekstów naukowych a eksperymenty. Króliczki z ptasiego mleczka
KOMUNIKACJA SPECJALISTYCZNA Tom 1 r. 2009, str. 209-211 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
9. | Tłumaczenie tytułów badań klinicznych w medycynie
LINGUA LEGIS Tom 15 r. 2007, str. 52-55 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
10. | Elementy anglojęzyczne w tekstach medycznych (na podstawie tekstów z dziedziny immunologii opublikowanych w miesięczniku „Problemy”)
PORADNIK JEZYKOWY Nr 2 (571) r. 2000, str. 17-26 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
11. | Skrótowce w terminologii medycznej
LINGUA LEGIS Tom 8 r. 2000, str. 36-40 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
12. | What should an encyclopaedia of international terms contain?
NEOTERM Tom 35/36 r. 2000, str. 22-24 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
13. | Abbreviations as international terms
NEOTERM Tom 33/34 r. 1998, str. 65-67 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
14. | Nazwa nowotworu a stopień jego złośliwości
PORADNIK JEZYKOWY Nr 3 (542) r. 1997, str. 22-35 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
15. | Sposoby i granice kompresji terminów (na podstawie terminologii medycznej – nazwy nowotworów)
PORADNIK JEZYKOWY Nr 2(541) r. 1997, str. 25-32 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
| ||
16. | PN-EN 82079-1:2013-05 Przygotowanie instrukcji użytkowania -- Opracowanie struktury, zawartość i sposób prezentacji -- Część 1: Zasady ogólne i wymagania szczegółowe
[ LINK ]
Polski Komitet Normalizacyjny, r. 2014 (Inne) Mariusz Górnicz (Redaktor) | |
17. | PN-ISO 704:2012 Działalność terminologiczna -- Zasady i metody
[ LINK ]
Polski Komitet Normalizacyjny, r. 2012 (Inne) Mariusz Górnicz (Redaktor) | |
18. | Matura Explorer Intermediate Student's Book
Nowa Era, r. 2011 (Podręcznik szkolny) John Hughes, Beata Polit, Mariusz Górnicz | |
19. | Matura Explorer Upper Internediate Student's Book
Nowa Era, r. 2011 (Podręcznik szkolny) Paul Dummett, Rebecca Robb Benne, Beata Polit, Mariusz Górnicz | |
20. | Wyraz - tekst - interpretacja
KJS WLSiFW, r. 2009 (Książka) Mariusz Górnicz (Redaktor), Małgorzata Kornacka (Redaktor) | |
21. | Mowa zależna w języku angielskim w ujęciu leksykalnym
Katedra Języków Specjalistycznych UW, r. 2003 (Książka) Mariusz Górnicz | |
22. | Języki Specjalistyczne : słownik terminologii przedmiotowej
"Poligrafia", r. 2002 (Książka) Jurij Lukszyn (Redaktor), Wanda Zmarzer, Magdalena Kuratczyk, Małgorzata Kornacka, Mariusz Górnicz, Anna Szczęsny, Waldemar Pytel | |
| ||
23. | “Bilingualised” Terminological Dictionaries as a Tool in Translator Training
w: Multidisciplinary Translation: From Science to Arts, str. 264-272, Baltic International Academy, r. 2014 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
24. | Hipertematy a szyk zdania w polskich tekstach specjalistycznych
[ LINK ]
w: Spójność tekstu specjalistycznego, str. 21-29, Instytut Kulturologii i Lingwistyki Antropocentrycznej Uniwersytetu warszawskiego, r. 2014 (Artykuł) Mariusz Górnicz | |
25. | Zapożyczenia terminologiczne i nieterminologiczne w tekstach specjalistycznych a transfer kulturowy
w: Translatoryka. Koncepcje - modele - analizy, str. 242-247, Uniwersytet Warszawski, r. 2010 (Artykuł) Mariusz Górnicz |