|
1. | Legal Translator as a Communicator. Review of Borja Albi, Anabel and Fernando Prieto Ramos (eds): Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects.
[ LINK ]
INTERNATIONAL JOURNAL FOR THE SEMIOTICS LAW Tom 27 Nr 2 r. 2014, str. doi:10.1007/s11196-014-9385-6 / 1-6 (Recenzja)
Łucja Biel |
2. | Maria Piotrowska, Joanna Dybiec-Gajer, Verba Volant Scripta Manent. How to Write an M.A. Thesis in Translation Studies, Universitas, Kraków 2012, 207 stron (recenzja książki)
ROCZNIK PRZEKŁADOZNAWCZY. STUDIA NAD TEORIĄ, PRAKTYKĄ I DYDAKTYKĄ PRZEKŁADU Tom 9 r. 2014, str. 319-322 (Recenzja)
Łucja Biel |
3. | The textual fit of translated EU law: a corpus-based study of deontic modality
[ LINK ]
TRANSLATOR (THE) - STUDIES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION Tom 20 Nr 2 r. 2014, str. 1-25 (Artykuł)
Łucja Biel |
4. | Translating Europe Forum: Linking up translation stakeholders (conference report)
[ LINK ]
Tom 45 r. 2014, str. 13-13 (Sprawozdanie)
Łucja Biel |
5. | Trends in corpus-based legal translation studies
[ LINK ]
Tom 45 r. 2014, str. 11-12 (Komunikat)
Łucja Biel |
6. | Research models and methods in legal translation
[ LINK ]
LINGUISTICA ANTVERPIENSIA. NEW SERIES - THEMES IN TRANSLATION STUDIES Tom 12 r. 2013, str. 1-11 (Artykuł)
Łucja Biel, Jan Engberg |
7. | Why legal grammars are not, but should be written on genre-based corpora? Review of The Grammatical Structure of Legal English by Bázlik, Ambrus and Bęcławski
COMPARATIVE LEGILINGUISTICS Tom 16 r. 2013, str. 95-99 (Recenzja)
Łucja Biel |
|
8. | Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law
Peter Lang, r. 2014 (Książka)
Łucja Biel |
|
9. | Phraseology in Legal Translation: A Corpus-Based Analysis of Textual Mapping in EU Law
w: The Ashgate Handbook of Legal Translation, str. 177-192, Ashgate, r. 2014 (Artykuł)
Łucja Biel |