Wyniki wyszukiwania

Parametry zapytania
  
Jednostka:Zakład Translatoryki

                

Publikacja w czasopi¶mie

1. Interpretation in the Supreme National Tribunal in Poland (1946-1948)
MIĘDZY ORYGINAŁEM A PRZEKŁADEM Tom 2 Nr 24 r. 2014, str. 85-106 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
2. De la traduction des noms de circonscriptions administratives polonaises  [ LINK ]
MIĘDZY ORYGINAŁEM A PRZEKŁADEM r. 2013, str. 53-82 (Artykuł)
Eryk Stachurski (Autor oryginału)
3. L’interprète en Afrique coloniale. Intermédiaire culturel et linguistique ou traitre
SYNERGIES POLOGNE Nr 10 r. 2013, str. 215-224 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
4. Władza – zaufanie – kontrola. Tłumaczenie ustne podczas procesów przed Najwyższym Trybunałem Narodowym (1946-1948)
ODERÜBERSETZEN Tom 3 r. 2013, str. 96-117 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
5. Figure(s) de l’interprète/Rôle(s) de l’interprète
ROMANICA WRATISLAVIENSIA Nr 59 r. 2012, str. 143-154 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
6. Ocena jako¶ci w tłumaczeniu ustnym. Konieczny etap kształcenia tłumaczy konferencyjnych
LINGWISTYKA STOSOWANA Nr 6 r. 2012, str. 47-57 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
7. Olgierd Wojtasiewicz - ojciec polskiej translatoryki
PRZEKŁADANIEC Tom 26 r. 2012, str. 108-114 (Artykuł)
Krzysztof Hejwowski (Autor oryginału)
8. Przekłady literackie przed rokiem 1989 i w okresie póżniejszym - tendencje
ZESZYTY NAUKOWE WYŻSZEJ SZKOŁY JĘZYKÓW OBCYCH W ¦WIECIU Nr 2 r. 2012, str. 71-78 (Artykuł)
Krzysztof Hejwowski (Autor oryginału)
9. The Judge, the Doctor, the Immigration Officer and the Interpreter. Community Interpreters’ Roles Perception. Polish Perspective
INTERPRETERS' NEWSLETTER (THE) Nr 17 r. 2012, str. 139-157 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
10. The role of Theory of Interpreting and the Training of Conference Interpreters
STUDIA UNIVERSITATIS BABES-BOLYAI PHILOLOGIA Tom 1 Nr LVI r. 2011, str. 105-120 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
11. Interpreting in Nazi concentration camps during World War II
INTERPRETING - INTERNATIONAL JOURNAL OF RESEARCH AND PRACTICE IN INTERPRETING Tom 12 Nr 2 r. 2010, str. 125-145 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
12. La formation des traducteurs/interprètes assermentés en Pologne
MODERNE SPRACHEN. ZEITSCHRIFT DES VERBANDES DER ÖSTERREICHISCHEN NEUPHILOLOGEN Tom 54 Nr 2 r. 2010, str. 190-206 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
13. Strategies in interpreting: issues, controversies, solutions
LINGWISTYKA STOSOWANA Tom 2 r. 2010, str. 181-194 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
14. Etre et avoir dans les textes francais du IXe au XIIe siecle. Du verbe plein a l'auxiliaire
L'INFORMATION GRAMMATICALE Tom 123 Nr listopad r. 2009, str. 51-53 (Artykuł)
Eryk Stachurski (Autor oryginału)
15. Francuski nie wywodzi się z łaciny
JĘZYKI OBCE W SZKOLE Nr 4 r. 2009, str. 182-185 (Artykuł)
Eryk Stachurski (Autor oryginału)
16. L'evaluation en cours de formation des interpretes de conference. Actes du colloque international "La traduction, l'interpretation de conference et les defis de la mondialisation
REVUE INTERNATIONALE D’ÉTUDES EN LANGUES MODERNES APPLIQUÉES Nr 2 r. 2009, str. 177-193 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk
17. Co to jest przekład audiowizualny
PRZEKŁADANIEC Nr 20 r. 2008, str. 26-39 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)
18. Der Roman
ESTUDIOS FILOLOGICOS Tom 15 r. 2008, str. 747-754 (Artykuł)
Lucyna Falkiewicz-Wille
19. Die Ubersetzerentscheidung und Werkinterpretation
Studia Germanica Resoviensia Tom 6 r. 2008, str. 9-19 (Artykuł)
Lucyna Falkiewicz-Wille
20. L'evaluation en cours de formation - besoins didactiques et criteres professionnels de qualite: de l'evaluation sommative a l'evaluation ipsative en passant par l'evaluation formative et l'evaluation definie par une structure planifiee. EMCI Workshop Graz  [ LINK ]
r. 2008, str. 1-17 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk
21. Du modèle des locuteurs natifs en matière de langue française
ACTA PHILOLOGICA Nr 32 r. 2006, str. 91-97 (Artykuł)
Eryk Stachurski
22. Koncentracja a podzielno¶ć uwagi w translacji ustnej. Postulaty dydaktyczne
NEOFILOLOG Nr 29 r. 2006, str. 41-50 (Artykuł)
Janusz Sikorski (Autor oryginału)
23. Platforma Moodle
JĘZYKI OBCE W SZKOLE Tom L3 Nr 3 r. 2006, str. 61-64 (Artykuł)
Dorota Karczewska (Autor oryginału)
24. Instruktaż fonetyczny języka niemieckiego w leksykografii  [ LINK ]
r. 2005, str. 1-34 (Inne)
Janusz Sikorski
25. Maszynowe tłumaczenie ustne czyli automatyczne tłumaczenie dialogów w czasie rzeczywistym
SCRIPTA NEOPHILOLOGICA POSNANIENSIA Tom 7 r. 2005, str. 129-144 (Artykuł)
Małgorzata Tryuk (Autor oryginału)

>>> Następne >>>